Info Kampus
Minggu, 23 Jan 2022
  • Sekolah Tinggi Ilmu Keperawatan Famika Makassar, Menerima Mahasiswa Baru Tahun Ajaran 2021-2022

Tugas Penerjemah Butuh Skill Berikut, Yakin Bisa?

Diterbitkan : - Kategori : Akademik / Serba-Serbi

Sobat Minca, pasti kamu tahu kan siapa yang menerjemahkan subtitle drama Korea ke bahasa Indonesia? Betul! Menerjemahkan dialog merupakan salah satu tugas penerjemah.

Tapi perlu kamu tahu, tugas penerjemah tidak sekadar menerjemahkan satu bahasa ke bahasa lain, lo! Pekerjaan penerjemah juga mempunyai ruang lingkupnya masing-masing dan membutuhkan kemampuan yang lebih dari kemampuan berbahasa.

Penasaran? Yuk langsung kita bahas!

Apa itu penerjemah

Penerjemah adalah seorang yang menguasai satu-dua bahasa tau banyak bahasa (poliglot) sekaligus dan menggunakannya untuk menerjemahkan antarbahasa ke bahasa lain. Pekerjaan penerjemah ini bisa berupa lisan maupun tulisan. 

Tugas penerjemah tidak berhenti di menerjemahkan saja. Penerjemah harus memiliki kemampuan menyesuaikan konten yang dia terjemahkan ke bahasa baru. Karena setiap materi yang diterjemahkan akan ada gap language yang menimbulkan kekakuan dalam hasil terjemahan.

Jadi, tugas penerjemah yang paling besar adalah bagaimana caranya mereka harus menjadikan hasil terjemahan senatural mungkin dan mudah dipahami.

Tugas penerjemah

Seperti yang disinggu di awal artikel, penerjemah tidak hanya menerjemahkan satu materi saja, melainkan banyak hal bisa diterjemahkan oleh penerjemah. Karenanya lingkup pekerjeaan penerjemah itu sangat beragam. Berikut tugas penerjemah.

  1. Menerjemahkan materi, seperti buku, naskah film, materi akademik, dokumen, dari sumber bahasa ke bahasa sasaran
  2. Menyunting kata hasil terjemahan agar mudah dicerna
  3. Menyampaikan isi pesan ke dalam hasil terjemahan
  4. Menyiapkan ringkasan teks yang sudah diterjemahkan
  5. Mampu membaca ulang dan mengecek kembali hasil terjemahan

Kemampuan yang dibutuhkan penerjemah

Seperti yang sudah dijelaskan dalam tugas penerjemah, ada kemampuan khusus yang wajib dimiliki seorang penerjemah selain mahir dalam berbahasa. Berikut kemampuan yang harus dimiliki jika kamu ingin merasakan pekerjaan penerjemah

1. Menerjemahkan

Selain membutuhkan kemampuan berbahasa, tugas penerjemah juga wajib mampu memiliki kemampuan menerjemahkan. Menerjemahkan bukan sekadar mengartikan lo! Menerjemahkan memiliki konteks yang lebih dalam dan luas, sehingga semua materi dan pesan yang disampaikan bisa diterima dengan baik oleh pembaca.

Sama seperti kemampuan menulis, semua orang bisa menulis, tapi tidak semua orang bisa menyampaikan pesan yang ingin dia tulis ke dalam tulisan dengan baik.

2. Memahami

Kemampuan memahami juga menjadi salah satu tugas penerjemah paling wajib dimiliki. 

Ketika kamu membaca sebuah kalimat dalam bahasa asing, kamu mungkin mengerti maknanya. Namun apakah kamu paham konteks keseluruhan dari kalimat tersebut jika diterjemahkan ke dalam bahasa lain?

Kemampuan memahami ini menjadi salah satu faktor mengapa pekerjaan penerjemah bisa dibilang tidak mudah. Jika tidak memliki kemampuan ini, pekerjaan penerjemah akan sulit dilakukan dan tidak menghasilkan terjemahan yang baik.

3. Menulis

Pekerjaan penerjemah memang tidak selalu berbentuk tulisan, kamu bisa menjadi penerjemah secara oral atau langsung ketika seseorang berbahasa asing dan kamu menerjemahkannya ke dalam bahasa sasaran.

Meskipun demikian, menulis menjadi salah satu prasayarat tugas penerjemah di awal karirnya. Karena untuk menerjemahkan secara langsung adalah pekerjaan penerjemah tingkat ahli, di mana mereka sudah memahami betul bahasa sasaran atau bahkan pernah memiliki pengalaman hidup bersama bahasa tersebut.

Di awal karir penerjemah, kamu wajib mahir menulis karena pekerejaanmu akan dimulai di sana. Jika kamu tidak bisa menyampaikan makna dalam tulisan dengan benar, tentunya hasil terjemahanmu tidak akan bisa dimengerti dan mudah dicerna pembaca.

4. Mengenal budaya

Ada kalimat yang berbunyi, “Jika kamu ingin belajar bahasa baru, hiduplah bersama bahasa tersebut.”

Dalam konteksnya, jika kamu ingin mempelajari bahasa baru, kamu wajib hidup bersama bahasa tersebut, mengenal budaya, logat, dan bahasa gaul yang mungkin ada dalam bahasa asing tersebut.

Pekerjaan penerjemah bukan sesuatu yang mudah karena kamu harus menyesuaikan hasil terjemahanmu dengan budaya yang ada dalam bahasa tersebut.

Sebagai contoh, bahasa Indonesia dan bahasa Inggris memang berbeda. Tapi jika kamu ingin menerjemahkannya ke dalam bahasa Inggris dengan aksen British, ada beberapa kata yang harus kamu bedakan dengan bahasa Inggris aksen Amerika.

Kamu tidak bisa sembarangan dan harus memahami budaya bahasa tersebut, seperti kue kering dalam bahasa Indonesia akan diterjemahkan menjadi cookies jika bahasa sasarannya adalah bahasa Inggris aksen Amerika. Namun jika bahasa sasaranmu bahasa Inggris aksen British, kamu tidak bisa menggunakan cookies, melainkan menggunakan biscuit sebagai kata padanan dari kue kering.

5. Menyunting

Kemampuan menyunting berbeda dengan menulis.

Menyunting merupakan tugas penerjemah di akhir karena jika kamu tidak mengecek ulang dan menemukan kesalahan dalam terjemahanmu, hasilnya tentu saja tidak akan memuaskan. 

Ketika kamu menerjemahkan suatu dokumen, wajib untukmu menyuntingnya di tahap akhir. Kamu harus melihat celah dari hasil terjemahanmu sendiri, apakah tata bahasanya sudah tepat, apakah ada kata atau kalimat yang sulit dicerna, karena sering kali suatu dokumen menjadi sulit dipahami jika sudah diterjemahkan.

Di sinilah pekerjaan penerjemah diuji. Kamu harus baca ulang dan memperhatikan dengan seksama apakah dokumen terjemahamu sudah mudah untuk dipahami.

Karir penerjemah

Setelah mengetahui tugas penerjemah dan kemampuan yang dibutuhkan pekerjaan penerjemah, berikut kita masuk ke dalam karir penerjemah. Jika Sobat Minca tertarik, bisa loh mempersiapkan diri terlebih dahulu!

1. Pekerjaan Penerjemah Kehakiman

Dalam ruang peradilan, siapapun bisa datang dan menjadi terdakwa dalam sebuah kasus, tidak memandang asal negara dan bahasa apa yang digunakannya. 

Pekerjaan penerjemah dalam dunia hukum adalah menerjemahkan dokumen bahasa asing ke bahasa asal. Menulis dan menyuting dokumen yang sekiranya diperlukan dalam pengadilan atau menerjemahkan dokumen ke bahasa asing jika dibutuhkan.

Sebagai contoh, salah satu WNA terdakwa dalam sebuah kasus dan disidang di Indonesia. Dokumen data diri dan keperluan persidangan yang disiapkan perwakilan negaranya di Indonesia tentunya ditulis berdasarkan bahasa asing.

Di sini tugas penerjemah adalah menerjemahkan data terdakwa WNA menjadi bahasa Indonesia. Karena disidang di Indonesia, dalam peradilan pun tentunya akan menggunakan bahasa negara ini, yaitu bahasa Indonesia. Jadi tidak bisa menggunakan bahasa asal terdakwa tadi.

2. Penerjemah Pelokalan

Sobat Minca pernah menggunakan aplikasi Netflix? Dan menemukan ada banyak pilihan bahasa yang ditawarkan untuk aplikasinya juga untuk subtitle film?

Tugas penerjemah pelokalan adalah melokalkan bahasa asing menjadi banyak bahasa lain yang sesuai dengan negaranya. Pekerjaan penerjemah yang satu ini bekerja dalam lingkup luas, seperti aplikasi Netflix tadi yang memiliki banyak opsi bahasa.

Jadi tugas penerjemah pelokalan adalah memastikan setiap negara memiliki akses terhadap penggunaan bahasa asalnya.

3. Pekerjaan Penerjemah Sastra

Buku Agatha Christie atau Mark Manson yang kamu temukan di rak toko buku merupakan hasil pekerjaan penerjemah sastra.

Mereka berfokus pada karya sastra untuk diterjemahkan ke dalam bahasa ibu suatu negara. Jadi setiap masyarakat yang membutuhkan referensi membaca dan tidak mahir berbahasa asing, sudah memiliki solusi, deh!

Rajin baca, ya!

4. Simultan Interpreter

Pekerjaan penerjemah terakhir adalah simultan interpreter. Seperti yang disinggu di awal, penerjemah satu ini memiliki tingkat keakuratan yang tinggi dalam menerjemahkan suatu bahasa. Pasalnya tugas penerjemah satu ini dilakukan secara langsung, ketika seseorang berbicara dalam bahas asing, simultan interpreter akan langsung menerjemahkannya ke bahasa sasaran.

Pekejeraan penerjemah ini juga memerlukan ketelitian dan kecepatan berpikir ketika menerjemahkan kata langsung dari pembicaranya, lo!

Gimana Sobat Minca? Sudah paham kan mengenai tugas penerjemah dan kemampuan yang dibutuhkan pekerjaan penerjemah? Bagi kamu yang berminat, yuk belajar dari sekarang untuk menjadi penerjemah!

The post Tugas Penerjemah Butuh Skill Berikut, Yakin Bisa? appeared first on Campuspedia News.

Artikel ini memiliki

0 Komentar

Beri Komentar